Sen(Quenya)Hanyas i carmë camtien as ni Hroanyassë carnes men atta quenen Hendunyatsë máras, lárunyatsë Hláras ar cénas aqua cuilenya as ni Lúmeli horyas linda hondinyassë Mendë engë lómë, anarties calali Ar as se istan mitta san I úmķnaina harmanna ëalelmo Ve sin er merin vorė cuinien, nurtala yo met Ar mai mauya nin yerya, san er as se Istas ilyë maurinyar ar incanyar Ilyë hortalenyar ar ilyë estelinyar Írë lalan, ista er eryë i nier Yar apacaitar tiello i vanwiessë Ve sin er merin vorė cuinien, nurtala yo met Ar mai mauya nin yerya, san er as se Nas lilda lá quettar sinë quétar Hroanyassë carnes men atta quenen Mal man ista tenë áyamë Ar áyamë yúluan as ni *** For her(English translation)She understands the art of fitting with me In my body she made a place for two In my eyes she is living, in my ears She hears and sees my whole life together with me Sometimes she begins to sing within my heart Where there was night, she has lit some lights And with her I know to enter thus Into the unexpected treasure of our existence Like this alone I want to continue living, sheltering together And if I have to grow old, then alone with her She knows all my dreams and my ideas All my urgings and all my hopes And when I laugh, she alone knows the tears That lie behind them in the past Like this alone I want to continue living, sheltering together And if I have to grow old, then alone with her She is more than these words are saying In my body she made a place for two But who knows how to explain a miracle And a miracle I am carrying with me *** Voor Haar(Dutch original)Zij verstaat de kunst van bij me horen In mijn lichaam heeft ze plaats gemaakt voor twee In mijn ogen woont ze, in mijn oren Ze hoort en ziet mijn hele leven met me mee Soms begint ze in mijn hart te zingen Waar het nacht was, heeft ze lichtjes aangedaan En door haar weet ik dan door te dringen Tot de onvermoede schat van ons bestaan Zo alleen wil ik verder leven Schuilend bij elkaar En als ik oud moet worden Dan alleen met haar Zij kent al mijn dromen en mijn wanen Al mijn haast en al mijn honger en mijn spijt Als ik lach, kent zij alleen de tranen Die daar achter liggen in de tijd Zo alleen wil ik verder leven Schuilend bij elkaar En als ik oud moet worden Dan alleen met haar Zij is meer dan deze woorden zeggen In mijn lichaam heeft ze plaats gemaakt voor twee Maar wie weet een wonder uit te leggen En een wonder draag ik met me mee. |
Original Dutch Lyrics by M. Vandeplas and F. Halsema
Translated into English and Quenya by dirk_math, September 2004