Welcome Guest 

Register

Author Topic:
aindriu
Council Member
Posts: 2
Send Message
Avatar
Post Getting married and changing my surname. Translation help?
on: September 01, 2015 04:58
I am getting married next year and in order to solve the pesky business of the surname acquisition, my wife-to-be suggested that we take the core translations of our names, compound them, then translate it to another language and change our surnames to that. We chose Sindarin as the language, of course.

My surname breaks down to mean, essentially, 'dagger'. Her name breaks down to mean 'horse knight'. After various translations, the best combination we have found that is also audibly pleasing was:

"Rochonsigil," meaning "Horse rider's dagger."

Does this work or is there a better translation?

Also, I acknowledge that there is already a thread specifically for translations, but I didn't notice before I made this post. I tried to delete it, but I can't seem to figure out how.

Oh well.

[Edited on 09/01/2015 by aindriu]
Elhath
Council Member
Posts: 176
Send Message
Avatar
Post
on: September 23, 2015 05:36
Rochon ended in a vowel historically, so a following compound noun element that starts with /s-/ should undergo lenition, as in the attested example calen + sâd ( < *kalina + *sat- ) = Calenhad.
Members Online
Print Friendly, PDF & Email