Welcome Guest 

Register

Author Topic:
Gaurvaeth
Council Member
Posts: 2
Send Message
Avatar
Post Hope dies last.
on: May 08, 2005 06:30
Is the correct translation to "Hope dies last" = "Estel firo bo meth"?

It is rather straight translated from german, although my english is not to bad, I wouldnt find a way to rephrase it.... I hope you know what I want to say with the words...
Ailinel
Council Member
Posts: 811
Send Message
Avatar
Post RE: Hope dies last.
on: May 08, 2005 07:12
I would suggest:

Estel fîr medui or Estel fîr vedui.

It is not quite clear whether the adverb should be lenited after the verb.
Gaurvaeth
Council Member
Posts: 2
Send Message
Avatar
Post RE: Hope dies last.
on: May 08, 2005 09:33
Suil Ailinel,
hannon le.

Can you tell me why you choose "fír"? While doing some research on your answer I found my first mistake by appending "o", but I think it should have been -i (fíri)...


Thanks for advice since I'm pretty fresh to this
gwendeth
Accounts Admin, Sindarin Mod & Head Stargazer of Varda
Posts: 5809
Send Message
Avatar
Post RE: Hope dies last.
on: May 08, 2005 09:59
If Ailinel doesn't mind me answering... :angel:

According to suggested conjugations for 'i-stem' verbs:

"firo" would be the imperitive form (die!)
"firi" would be the infinitive form
"fîr" would be the 3rd person singular present tense form (he/she/it dies)


[Edited on 8/5/2005 by gwendeth]
"Tolo si, a tiro i cherth Eru" "Come now, and see the works of God"
Members Online
Print Friendly, PDF & Email