Welcome Guest 

Register

Author Topic:
Krolu
Council Member
Posts: 10
Send Message
Post Translation of a name (Saddle-born)
on: August 12, 2015 01:32
Hello!

I am making a nerdy treasure chest for my girlfriend's birthday and I'm trying to get her full name translated (interpreted) to some fictional/nerdy/old languages. I already have it in Latin, classical Greek, Old Norse, Klingon, Old English, Dothraki, High Valyrian, Sindarin and Na'vi. She's a fan of LOTR and Quenya is the last thing missing.

So, her name translated (interpreted) to English is Natalie Saddleborn. The origin of her name is Latin "Dies NATALIS"="Day of [the Lord's] BIRTH". Saddleborn's origin is "one who was born under a horse saddle". I found that the -born part is "-nóna(r)". How about the "saddle" part? I couldn't find this word anywhere so I thought some of you may know how to say it or coin it from horse and sit or something?
I hope someone will help. Thank you in advance!
dirk_math
Quenya Workbook Mentor
Posts: 622
Send Message
Avatar
Post
on: August 12, 2015 02:52
For first names we have the lapseparma (babybook): http://www.elvish.org/elm/names/n.html
So Nostawen is a good translation of Natalie.

A horse seat is roccosonda, so this might be a good word for 'saddle'. And 'born' indeed is -nóna (in the singular).

So: Nostawen Roccosondanóna.
Yassë engë lómë, anarties calali.
Krolu
Council Member
Posts: 10
Send Message
Post
on: August 12, 2015 05:27
Thanks! Is the sentence "Melinyet, Nostawen Roccosondanóna." grammatically correct?
dirk_math
Quenya Workbook Mentor
Posts: 622
Send Message
Avatar
Post
on: August 12, 2015 07:10
Yes, but melinyet means 'I love them'. Melinyel (I love you) might be better if you want to keep her as your girlfriend.
Yassë engë lómë, anarties calali.
Krolu
Council Member
Posts: 10
Send Message
Post
on: August 12, 2015 10:00
Haha okay, I prefer her as one person thanks!
Krolu
Council Member
Posts: 10
Send Message
Post
on: August 12, 2015 10:32
Hey there's one more thing I wanna know. I transcripted this text into Tangwar (at least tried). I had no idea how to transcript the "y" in Melinyel so I transcripted it as two dots under Image (is it correct?). I also didn't know how to double the Image (used as double c) but it seems right.
Please note that I am a one-shot beginner who used some online Tengwar guides but I guess I got it right?
Image
Is it all right? Is my handwriting good? I'd appreciate some feedback.


[Edited on 08/13/2015 by Krolu]
dirk_math
Quenya Workbook Mentor
Posts: 622
Send Message
Avatar
Post
on: August 12, 2015 01:57
Image

I suppose the Sindarin text is correct (as I'm no Sindarin specialist).
The first line is in Sindarin with vowels as markings on consonants (they are on the next consonant, not the previous one as in Quenya).
The second line is Sindarin with the vowels as separate letters.

The final line is in Quenya, and here I have some remarks:
- the e is put on the ny and not as a separate sign on a short carrier
- the s is turned the right way up when no vowel has to be put on it
- the long ó can indeed be rendered by two o's on the n but it is more usual to write ó as an o on a long carrier.
Yassë engë lómë, anarties calali.
Krolu
Council Member
Posts: 10
Send Message
Post
on: August 13, 2015 06:25
Hello!

Thank you in the first place, I appreciate your help
I tried to rewrite it on paper. I'm still practising my handwriting before writing it on the cloth that will be in the chest. Here's a picture of these two things handwritten, please leave me some feedback how good it is and what I should work on:
Image
Thanks!
dirk_math
Quenya Workbook Mentor
Posts: 622
Send Message
Avatar
Post
on: August 13, 2015 06:44
Excellent!
Yassë engë lómë, anarties calali.
Members Online
Print Friendly, PDF & Email