This part was great.
no, it sucked. if that was supposed to be Khzudul, than the screenrighters just invented some Khuzdul words
…or they let him say something along the lines of: ‘Staff bearer, silver, axe rock Dwarf mine yours’,
…which is about all of the known vocabulary of Khuzdul…
so?
i see what you mean figwit, it wasn’t s good as i thought it could be……
…but it was still funny, the expression on gimli and aragorn’s faces
the words were smthg like ‘the axes of the dwarves upon you’
nono, that is Barûk Khazad, Khazâd ai-menu! (might have made some mistakes, am tired)
That was a great part, especially when you know that Gimli couldn’t pronounce his text.
Gimli looks opld there
they reaal should have put some subtitles. U wondered exactly what he was saying to poor Haldir.
Gimli was saying “Ishqakwi ai durugnul” or “A plague upon your necks”.
{the only existing word of this is ai ‘upon’}
wow he looks old
eh, well, whatever, it was some kind of threat, and i think after all the screenwriters amazing work
we can excuse them this once
ya, i so agree, Symbelmynë! and really, who really needs to be so precise? as long as it seems ok, let it be.
AAAAAAAHAHAHAHAHAHAHA!!! That was so funny!!
Nooo funny! Gimli was a rude, nasty little Dwarf
Hal would have had his head under any other circumstances.
Uh, Gimli, I think you’d better shut up now. Haldir still has arrows.
I thought it translated as “I spit upon your grave”.That’s what it says in the script of the extended version
You must be logged in to post a comment.
24 Comments
This part was great.
no, it sucked. if that was supposed to be Khzudul, than the screenrighters just invented some Khuzdul words
…or they let him say something along the lines of: ‘Staff bearer, silver, axe rock Dwarf mine yours’,
…which is about all of the known vocabulary of Khuzdul…
so?
i see what you mean figwit, it wasn’t s good as i thought it could be……
…but it was still funny, the expression on gimli and aragorn’s faces
the words were smthg like ‘the axes of the dwarves upon you’
nono, that is Barûk Khazad, Khazâd ai-menu! (might have made some mistakes, am tired)
That was a great part, especially when you know that Gimli couldn’t pronounce his text.
That was a great part, especially when you know that Gimli couldn’t pronounce his text.
Gimli looks opld there
they reaal should have put some subtitles. U wondered exactly what he was saying to poor Haldir.
Gimli was saying “Ishqakwi ai durugnul” or “A plague upon your necks”.
{the only existing word of this is ai ‘upon’}
wow he looks old
eh, well, whatever, it was some kind of threat, and i think after all the screenwriters amazing work
we can excuse them this once
ya, i so agree, Symbelmynë! and really, who really needs to be so precise? as long as it seems ok, let it be.
AAAAAAAHAHAHAHAHAHAHA!!! That was so funny!!
Nooo funny! Gimli was a rude, nasty little Dwarf
Hal would have had his head under any other circumstances.
Uh, Gimli, I think you’d better shut up now. Haldir still has arrows.
I thought it translated as “I spit upon your grave”.That’s what it says in the script of the extended version